Logo
×

Follow Us

কবিতা

অনুবাদ কবিতা

Icon

টোকন ঠাকুর

প্রকাশ: ২৬ ফেব্রুয়ারি ২০২০, ০৯:৫২

অনুবাদ কবিতা

প্রতীকী ছবি।

অনুবাদ করা খুব কঠিন


গাজিপুরের শালবনে গিয়ে দেখি 

শালপাতারা কথা বলে, বাতাস বাড়লে ঝগড়া করে-

আমি শালপাতাদের প্রাত্যহিকী বুঝতে পারিনি


বৃষ্টি-সম্ভাবা মেঘ আসছে-এটা ময়ূর বুঝেছে কেমনে?



পাহাড়ি মেয়েটি চুপচাপ হেঁটে যাচ্ছে ঝর্নার পাশ ঘেঁষে, কেন?

কোথায় যাচ্ছে ঝর্না?  শব্দেরা?  সত্যি, অনুবাদ বড় কঠিন!!


কসাইখানার পাশে বেঁধে রাখা গরুটার চোখে যা জমাট-

অভিধানে লেখা তার নাম ‘অশ্রু’

অশ্রুকে অনুবাদ করা যায়?


ভালোবাসাও অননুবাদিত থেকে যায়

ভাষা সামর্থ্য রাখে না

এমনকি কোনো কোনো সহজ বাক্যের আক্ষরিক অনুবাদেও

মর্মার্থে ভুল থাকা অসম্ভব কিছু নয়-

যেমন,  ‘তোমাকে আমি খুব ভালোবাসি’-এর অনুবাদ কি?


‘চলো পালাই’-এর অনুবাদ কি?

‘চলো হারাই’-এর?


‘চলো ভাবি’- বললেও তুমি কি ভাবছো- তা

অনুবাদ আমার জন্য কঠিন হয়ে যায়

Logo

সম্পাদক ও প্রকাশক: ইলিয়াস উদ্দিন পলাশ

বার্তা ও বাণিজ্যিক কার্যালয়: ফেয়ার দিয়া ১১/৮/ই, ফ্রি স্কুল স্ট্রিট (লেভেল-৮), বক্স কালভার্ট রোড, পান্থপথ, ঢাকা ১২০৫